备注:已完结
类型:剧情片
主演:亚诺·弗里斯奇 安吉拉·温科勒 乌尔里希·穆埃 Ingrid Stas
导演:迈克尔·哈内克
语言:其它
年代:未知
简介: 本片是导演迈克尔·哈内克的“冰川三部曲”之第二部。少年班尼(亚诺·弗里斯奇 Arno Frisch 饰)酷爱观看录像,就连自己房间内也有一部摄像机。一天,他邀请了在录像店外认识的陌生女孩(英格里德·史塔斯纳 Ingrid Stassner 饰)回家共同观看他拍摄的家庭录像,在共同把玩一把土制气枪时发生了意外,班尼杀死了女孩,并录下了经过。几天后,班尼向母亲(安吉拉·温科勒 Angela Winkler 饰)和父亲(乌尔里希·穆埃Ulrich Mühe 饰)坦白自己的杀人事件,二人大吃一惊。父亲决定让母亲带班尼去埃及旅游,自己则留下处理尸体。问题是,班尼的罪行就这样消失无踪了吗电视剧官方微博 本片获欧洲电影节国际影评人费西比奖,并被提名欧洲电影最佳影片奖。
备注:已完结
类型:爱情片
主演:安-索菲耶·许林 罗尔夫·索尔曼 阿妮塔·林德布卢姆 贝蒂尔·诺斯特伦
语言:其它
年代:未知
简介: 青春的岁月多彩而惆怅,成人的世界则充满失落和无奈。15岁的男孩帕尔(Rolf Sohlman 饰)平时在父亲(Bertil Norström 饰)的修车行帮忙,偶尔还要和家人去看望住在疗养院、倍感孤独的爷爷。女孩安妮佳(Ann-Sofie Kylin 饰)拥有一个推销冰箱总是失败却高傲无比的父亲(Bertil Norström 饰),还有一个美丽但却因个子太高无法成为空姐的阿姨(Anita Lindblom 饰),这些成年人心中的失意远远大于他们人生所得奇幻小说 相反正处在青春期的帕尔和安妮佳则躁动、奔放。两个孩子在疗养院的露天派对上邂逅,慢慢走到一起,帕尔因被大孩子揍了一顿假装对安妮佳不理不睬,但是青春的焰火其能就此熄灭?他们最终重归于好,共同品尝着幼稚的爱情之果所带来的青涩和甜蜜…… 本片获柏林电影节金熊奖提名及国际评论奖、UNICRIT奖、IWG Golden Plaque奖、瑞典哥德堡电影节最佳影片金奖等4个奖项。
备注:已完结
类型:喜剧片
主演:史蒂文·罗伯特森 Alan King 布兰达·弗里克 鲁斯·麦克卡比
导演:戴米恩·奥唐纳
语言:英语
年代:未知
简介: 迈克尔(斯蒂芬·罗伯特森 Steven Robertson 饰)在很小的时候就因为患上了小儿麻痹症而全身瘫痪,生活不能自己的他居住在专门收容残障人士的康复中心里,虽然生活起居都有人照顾,但没有人能够理解迈克尔抽象的语言,迈克尔一直生活在孤独之中广告植入 一天,一位名叫罗伊(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)的病友走进了迈克尔的生活,罗伊同样也是全身瘫痪,仅有右手可以活动。然而,和其他的病人不同,罗伊思维敏捷,开朗乐观,更神奇的是,他似乎可以理解迈克尔想要表达的语言。罗伊的出现给迈克尔灰暗的生活带来了一丝色彩,让他重新对人生产生了希望。
备注:已完结
类型:喜剧片
主演:Kurt Russell Cesar Romero Richard B
语言:英语
年代:未知
简介:【电脑神童】的故事叙述有一位大学一年级学生 Dexter Riley ,他在一次拆开主机修学校电脑的时候却不慎触电,电流流入他的脑中,因此让他的脑意外成为一部电小说评论!从此他能快速思考难题,变成一位百问不倒的万事通,但是,学校电脑里的所有资料都存入他的脑海里了,包括每次考试的考题和标准答案,这一点让校方大为震惊,更不堪设想的,原本秘密存在电脑的一些丑闻资料也都被 Dexter 得知,包括一位奸商 A. J. Arno 的不法作为,因此各路人马都想让秘密永远还是秘密,所以就千方百计想要把 Dexter 这部活电脑用各种方法给「format」掉…
备注:已完结
类型:喜剧片
主演:法布莱斯·鲁奇尼 西瑟·巴比特·科努德森 Eva Lallier 科琳
导演:克里斯汀·文森特
语言:法语
年代:未知
简介: 其貌不扬的中年男人米切尔(法布莱斯·鲁奇尼 Fabrice Luchini 饰),他的职业是巡回法院的庭长。在业内,米切尔有着“两位数庭长”的昵称,因为凡是他经手的案件,被告人被判刑的年份均超过两位数儿童剧 这一次,米切尔要面对一桩非常棘手的案件,案件中的死者,是一名年仅7个月大的婴儿。在审理案件的同时,米切尔还要应付自己顽固的感冒。陪审席上坐着形形色色的陪审员们,其中,一个熟悉的面孔吸引了米切尔的注意,她就是蒂特(西瑟·巴比特·科努德森 Sidse Babett Knudsen 饰),蒂特是一名医生,曾经照顾过生病主演的米切尔。蒂特的存在让米切尔开始格外认真的审视起这桩扑朔迷离,似乎另有隐情的案件。
备注:已完结
类型:爱情片
主演:萨姆·德·格拉斯 Francelia Billington 埃里克·冯
导演:埃里克·冯·施特罗海姆
语言:英语
年代:未知
简介: Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"小说同人 The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.